日本国歌仅28个字,翻译成汉字后,才发现他们的野心挺大

更新时间:2022-07-26 18:20:25作者:未知

日本国歌仅28个字,翻译成汉字后,才发现他们的野心挺大

1949年9月27日,中国人民政治协商会议第一届会议,经过商讨以后决定,将田汉先生作词,聂耳先生作曲的《义勇军进行曲》作为中华人民共和国国歌。

时至今日,每当国歌在耳边响起,每个人都会感到热血澎湃,我们现如今的美好生活,正是无数先辈们用血肉奋斗而来。


聂耳

相比之下,简单只有28个字的日本国歌,在经过翻译以后人们才发现,这个国家的野心,远比我们想象的还要大。即便曾经已经战败,但至今仍然没有任何悔改的表现。

日本国歌《君之代》

日本国歌原曲,由宫内省式部察乐师奥好义谱写,当时萨摩潘步兵队队长大山岩,则负责选词(萨摩潘:也就是鹿儿岛藩,是日本江户时代的一个藩属地),最终形成了我们现如今时常听到的日本国歌雏形。


资料图

只是在那个时候,日本刚刚开始迈向现代化国家,对于“国歌”这种东西并不了解,所以《君之代》其实一直都没有国歌之名。日本民众之所以会十分熟悉,主要原因在于创作完成之后,日本政府就要求在重大节日到来的时候,都可以播放这首歌以示庆祝。

一直到1999年8月,日本国会众参两院通过《国旗国歌法》以后,才最终明确将“日章旗”,以及“君之代”选定为日本的国旗和国歌。从此以后,《君之代》的“身份”才真正得到了官方证明。


资料图

值得一提的是,最早期的日本国歌歌词,虽然和现如今一样,但整体旋律并不相同。1870年的一次公开表演之中,军队将这首歌曲演奏结束以后,不少人都认为歌曲缺少了一种庄严感。在外交面对其他国家的时候,有损日本帝国的“威风”。


资料图

为此,日本海军乐队总指挥仓祐庸,向日本海军部提出改变音乐旋律的建议。在这名乐队总指挥的建议之下,日本相关部门,立即组织相应人员对歌曲进行整改。

最后在保留传统音阶的基础上,日本政府选择以早弘盛所作的旋律进行演唱,日本国歌的演变也至此尘埃落定。

歌词大意

清末民国初期,当时的学者们通过文言文对日本国歌翻译以后了解,歌词意思就是:

吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔。

而用现代白话文来说就是:我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩变青苔。


日本国歌 资料图

通篇虽然只有短短二十八个字,但大意表明日本民众希望日本天皇的统治,将延续八千代之久,整个国家也会从一个小小的石头,变成大大的岩石,直到整个世界都被巨大岩石上长出的青苔覆盖。

由此可见,日本的野心究竟有多大。


资料图

首先是日本天皇制度,虽然早在公元三世纪时就已经出现,但就二战时期日本天皇犯下的战争罪行而言,他们依旧在坚持天皇的领导?或者说在他们的认知之中,日本天皇的选择是正确的?否则的话,为何时至今日,日本依旧保留着天皇制度。


资料图

其次,小石变巨石,巨石变青苔,一个弹丸小国,想要发展成足以影响全世界的大国,这其实有些痴心妄想。人们都说有理想是正确的事情,每个人以及每个国家都可以有自己的理想。那么理想为什么不能是正确的奋斗得来?凭借自己的能力获取?

了解历史的人都知道,二战结束以后,日本就一边倒地和美国有着十分良好的“合作”关系。借助美国的帮助,日本战后经济恢复速度堪称世界第一。只是理想丰满、现实骨感,上个世纪七十年代的一次广场协议,轻轻松松就将日本泡沫经济打破,整个国家至今未能完全缓过气来。


资料图

而巨石变青苔,想要能够做到这一点,不仅是整个国家的整体实力要到一定高度,整个国家的文化也同样要发展到一定高度。至少在全世界范围内,每当其他国家提起某种文化的时候,第一时间就能想到这个国家。也唯有如此,才有可能巨石变青苔。

声明:刊载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。 单位联系/投稿邮箱:[email protected]

本文标签: 翻译  日本  君之代  国歌  日本天皇